به نظر شما بهترین معادل فارسی برای کلمه “پارتنر” کدام است؟ من که واژه های “یار” و “همراه” را نمی پسندم، زیادی لفظ قلم هستند. “شریک” هم آدم را یاد تجارت میاندازد و “دوست دختر” و “دوست پسر” گذشته از نخ نما بودن، مربوط به سنین زیر بیست سال می شوند وکارآیی لازم را ندارند. دنبال یک کلمه ای می گردم که راحت در دهان بچرخد و در ضمن معنای کامل را هم برساند.
بدبختی اینجاست که فرهنگستان در این زمینه هم مثل سایر زمینه ها نمی تواند کاری بکند. چون ملت باید یا همسر باشند یا عقد کرده یا دست کم نامزدهای صیغه خوانده، در غیر از این موارد عبارت: “دارنده روابط نامشروع” به ایشان اطلاق می شود که برای تلفظ قدری طولانی است!
شهریور ۱۳م, ۱۳۸۴ at ۱۱:۱۳ ق.ظ
هم آعوش
شهریور ۱۳م, ۱۳۸۴ at ۱۲:۴۰ ب.ظ
نیمهی دیگر.
شهریور ۱۳م, ۱۳۸۴ at ۱:۱۱ ب.ظ
سایه بون
شهریور ۱۳م, ۱۳۸۴ at ۵:۱۵ ب.ظ
بستگی به شدت پارتنر بودن طرف دارد!
شهریور ۱۳م, ۱۳۸۴ at ۷:۵۰ ب.ظ
رفیق !
شهریور ۱۳م, ۱۳۸۴ at ۸:۰۲ ب.ظ
آها ! خوشم اومد یکی دیگه ام به مشکلی که من مدتهاست درگیرشم برخورد!
من که میگم زید!!!! اما همینجا رسما اعلام میکنم اگه پیشنهاد بهتری بشه جایگزین میکنم.
آفرین سایه! بحث خوبی رو راه انداختی. شاید منم بتونم از این جوادی یه خورده درام!!
شهریور ۱۳م, ۱۳۸۴ at ۹:۵۴ ب.ظ
zeyd, tayi. tayi chetore be nazaret? ( ham aghoosh, ah ah… ) i
شهریور ۱۳م, ۱۳۸۴ at ۱۰:۲۳ ب.ظ
به نظره من همون Partner واژه بسیار زبیائی هست و فارسی رو کاملتر میکنه چرا از واژه هائی که یک چیزئی رو بهتر بیان میکنه استفاده نکنیم در زبانهای دیگر هم هم این کارو میکنند شما به انگلیسی نگاه کنید به آامانی ووووو.
شهریور ۱۳م, ۱۳۸۴ at ۱۰:۳۹ ب.ظ
فاسق
شهریور ۱۴م, ۱۳۸۴ at ۴:۰۳ ق.ظ
فکر کنم تا اطلاع ثانوی و در صورت مشاهدهء چنین رابطه ای باید از همان لغت انگلیسی ” پارتنر” استفاده بشود بخاطر اینکه هنوز شکل جدیدی از رابطه که مد نظر شماست در جامعه ایران، خارج از روابط دوست دختر، نامزد و یا همسر تعریف نشده است. ” پارتنر” در جوامع غربی به رابطه ای اتلاق می شود که در شرایط ارتباطی یکسان با ازدواج لازما نباید به ازدواج ختم شود که این در جامعه ایران امری است خلاف شرع و قانون. حال نمی دانم چگونه برای رابطه ای تعریف نشده بدنبال اسم می گردید؟
شهریور ۱۴م, ۱۳۸۴ at ۹:۵۴ ق.ظ
فابریک!
شهریور ۱۴م, ۱۳۸۴ at ۹:۵۴ ق.ظ
یا حتی «فاب». چطوره؟
شهریور ۱۴م, ۱۳۸۴ at ۱۱:۲۷ ب.ظ
alak! Dolak?
شهریور ۱۵م, ۱۳۸۴ at ۱۱:۰۵ ق.ظ
شریک هم فارسی نیست. میتونی یک کلمهی حداکثر دو سیلابی اختراع کنی شاید جا افتاد.
شهریور ۱۵م, ۱۳۸۴ at ۲:۱۸ ب.ظ
معلق- پا در هوا- آویزون
شهریور ۱۶م, ۱۳۸۴ at ۱۲:۴۵ ق.ظ
zeyd,nashme,delbar,tayee,dar farhang lompany?
rafighe,fasegh,habibe,dar farhang sonaty va eslami
yar va mashogh,mashoge,delbar(tahodody)dar farhang meli
vali hanoz vazh formal nadarim????ta zaman tasvib farhangestan
شهریور ۱۹م, ۱۳۸۴ at ۱۲:۴۸ ق.ظ
طرف
یارو
شهریور ۲۰م, ۱۳۸۴ at ۱:۲۰ ق.ظ
عبدل
شهریور ۲۴م, ۱۳۸۴ at ۱:۰۸ ب.ظ
bejaye partner, umm… lengeh? anbaz?… noch!!! dost base!